infomed-screen, Internet Corner

Medline auf Deutsch

Nein: eine integrale Übersetzung der Medline-Datenbank in die deutsche Sprache gibt es nicht und wird es wohl auch nie geben. Wer alle Finessen dieser unerhört reichen Informationsquelle nutzen will, muss sich der englischen Sprache bedienen. Dennoch ist es heute möglich, sich in der Medline auch mit bescheidenen oder gar minimalen Englischkenntnissen ohne enormen Aufwand medizinische Informationen zu beschaffen. Insbesondere kann man heute auch in deutscher Sprache suchen, wenn man die deutsche Variante von BabelMeSH (http://babelmesh.nlm.nih.gov/index_ger.php?com=) verwendet. BabelMeSH ist die "fremdsprachige" Version von askMEDLINE (http://askmedline.nlm.nih.gov/ask/ask.php), eine spezielle Suchoberfläche von Pubmed, die es erlaubt, mit "natürlichen" Sätzen zu suchen (z.B. "Are ACE inhibitors permitted in pregnancy?") . Stellt man die Frage auf Deutsch, so erscheint zuerst die vorgeschlagene Übersetzung, die man annehmen oder abändern kann. Natürlich gelingen die automatischen Übersetzungen in "Medical Subject Headings" (MeSH) nicht immer perfekt; sehr oft erreicht man aber so eine Annäherung an das Gesuchte, die man mit geringen Englischkenntnissen vielleicht länger suchen müsste.

Die Resultate der Suche sind dann allerdings wieder vollständig englisch. Aber auch hier gibt es Hilfe. Besonders elegant ist die Übersetzung von einzelnen Wörtern mit der sogen. "Google Toolbar" (http://translate.google.com/translate_tools?hl=en). Hat man die "Google Toolbar" im Browser eingerichtet, so kann man den Mauszeiger auf ein englisches Wort platzieren und erhält dann gleich (in einer Art von Sprachblase) die deutsche Übersetzung. Natürlich ist es auch möglich, ein Wort im Online-Wörterbuch LEO (http://dict.leo.org/) nachzusehen. LEO bietet eine grössere Vielfalt von Übersetzungen, was besonders für die medizinische Fachsprache nützlich sein kann.

Schwieriger ist es, wenn man ganze Abschnitte nicht recht versteht. Dann kann man versuchen, sich mit einer "maschinellen" Übersetzung zu behelfen. Dies wird online ebenfalls von Google angeboten (http://www.google.com/language_tools?hl=en). An dieser Adresse kann man auch längere Texte in einen "Übersetzungsrahmen" einfügen und erhält dann rasch eine zwar recht unbeholfene, manchmal auch eher komische Übersetzung. Brauchbar ist sie in vielen Fällen dennoch, wenn man sich nicht anders behelfen kann. Schliesslich ist es gelegentlich wünschenswert, speziell Arbeiten zu finden, deren Originaltext in deutscher Sprache verfasst ist. Dazu muss man die Original-Adresse von Pubmed (http://www.ncbi.nlm.nih.gov/sites/entrez) verwenden und dort via "Limits" einen Sprachfilter für Deutsch setzen. (Dabei muss allerdings bedacht werden, dass man so die meisten Schlüssel-Referenzen zu einem Thema verpasst - weil sie auf Englisch geschrieben sind.) Innerhalb von Pubmed ist es möglich, individuelle Präferenzen dauernd abzuspeichern. Es gibt dazu sogen. Tutorials ("My NCBI" in http://www.nlm.nih.gov/bsd/disted/pubmed.html). Das Wichtigste habe ich in deutscher Sprache in einer Kurzanleitung zum Thema zusammengestellt: http://pubmed-indiv.notlong.com

Etzel Gysling

infomed-screen Links
aktueller infomed-screen Jahrgang
zusatzkommentare
epibox